Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

26/04/2019

Conférences de Serge Sharoff à Paris

Le Lattice, avec le support du labex Transfers, accueille Serge Sharoff pour un mois à Paris, à partir du 13 mai prochain. Serge Sharoff est Senior Lecturer à l’institut des langues, cultures et sociétés de l’Université de Leeds. Il est passionné de traduction et spécialiste de linguistique outillée. Voici ses domaines d'expertise présentés sur son site : 

Areas of expertise: Language Technology; Natural Language Processing; Machine Translation; Corpus Linguistics; Genres and text classification; terminology mining; related languages


Serge Sharoff donnera une série de conférences, certaines avec des invités qui permettront d’avoir plusieurs éclairages sur une même question. Les conférences seront en anglais.

La première conférence aura lieu le mardi 14 mai 2019 à partir de 10h à l’Ecole normale supérieure (salle Cavaillès, 45 rue d’Ulm, 75005 Paris). Serge Sharoff parlera de "Translation quality evaluation: MT vs Human translation". Cette conférence sera suivie d’une intervention de Hanna Martikainen (CLILLAC-ARP) : "Post-editing machine translation: MT technologies in real-life use scenarios".

Les autres interventions de Serge Sharoff seront :

- Lundi 20 mai 2019 (Lattice, salle 512, 1 rue Maurice Arnoux, 92120 Montrouge, métro Mairie de Montrouge) à 11h: "Text typology vs text topology: reliable detection of genres". 

- Mercredi 5 juin 2019, à partir de 9h30 (Ecole normale supérieure, salle Celan, 45 rue d’Ulm, 75005 Paris) : Thème général de la journée : "Approches multilingues et transfert entre langues en TAL (traitement automatique des langues)"
Serge Sharoff : "Language adaptation: exploiting similarity between the languages in NLP models" 
Laurent Besacier (Université Grenoble Alpes) et Marie Candito (Université Denis Diderot) (titres à venir).

- Mercredi 5 juin 2019, après-midi (salle à déterminer)
"Natural Language Processing in Russia today, an Overview", atelier informel (discussion avec Serge Sharoff).

Le détail de ces interventions est disponible sur le site du labex Transfers (cette page sera régulièrement mise à jour). 

Entrée libre, sans inscription, dans la limite des places disponibles.

 

Résumés des deux premiers exposés :

"Translation quality evaluation: MT vs Human translation"
Serge Sharoff (Univ. Leeds)

In modern life we are surrounded by translations from other languages, some of which are unreliable. This talk investigates the task of detecting low-quality human translations automatically. The task is important in many applications, such as translation training, screening candidates or monitoring translation submissions, while few resources are available for training Machine Learning models for this task. In my talk, I will show how to approximate a proper training corpus with a composite one created from low quality MT outputs and good quality human translations.


"Post-editing machine translation: MT technologies in real-life use scenarios"
Hanna Martikainen (CLILLAC-ARP, Université Paris Diderot)

It is generally acknowledged that machine-translated output is of sufficient quality today for commercial use with post-editing, and the technology is being integrated into translation workflows in various settings (Koponen 2016). With the recent advent of neural MT and the undeniable advances in fluency it has brought about, this trend is expected to grow even stronger. However, automatic and human evaluation metrics of MT often yield inconsistent results on quality (see for instance Castilho et al. 2017), and discrepancies between automatic metrics such as HTER scores and perceived post-editing effort as well as post-editing time have been observed (see for instance Koponen et al. 2019). In this talk, I will present some real-life scenarios of MT integration into translation workflows in professional as well as educational settings and discuss end-users’ perception of MT. I will seek to determine what kind of factors are known to influence the use and usefulness of MT in actual settings and explore the different parameters that affect it, with a specific focus on the emerging paradigm of neural MT.

(Informations transmises par Thierry Poibeau via la mailing liste parislinguists).

Les commentaires sont fermés.