06/08/2013
Perfectionnement technique
25 novembre 2021 – Formation à l'utilisation d'EXMARaLDA pour l'exploration et l'annotation de données d'audiodescription multimodales, Inspé de Paris. Formateur : Thomas Schmidt, Université de Bâle (Suisse).
30 septembre 2021 – Atelier proposé lors du Colloque "Vers une robotique du traduire ?" à Strasbourg : Le système de traduction automatique neuronale MateCat (outil de traduction assistée par ordinateur basé sur le Web). Formateur : Loïc Barrault (University of Sheffield, Le Mans Université).
19 janvier 2021 – Online workshop: Visual discovery tools in TRIPLE (Transforming Research through Innovative Practices for Linked interdisciplinary Exploration). Huma-Num.
24 juin 2020 – Webinar: Doing corpus linguistics with #LancsBox (V5). Workshop leader: Vaclav Brezina.
18 juillet 2018 - Using corpora to teach sociolinguistics: A practical workshop. Introduction into #LancsBox. Workshop leaders: Vaclav Brezina, Dana Gablasova, and Irene Marín Cervantes. Pre-conference workshop, TaLC13, Cambridge (Angleterre).
19-20 juin 2017 et 11 septembre 2017 : "Initiation à R". Formateur : Dylan Glynn (Université Paris 8 Vincennes – Saint-Denis). Formation organisée par le laboratoire CeLiSo (Université Paris-Sorbonne).
20 juillet 2016 - Introduction to statistics for linguistics with R. Pre-conference workshop TaLC12.
19-24 juin 2016 - École thématique CNRS MISAT - Méthodes informatiques et statistiques en analyse des textes (Besançon).
22 et 29 janvier 2016 et 25 mars 2016 - Ateliers AntConc et TXM, organisés par le laboratoire CeLiSo (Centre de linguistique en Sorbonne). Formateurs : Daniel Henkel, Pierre Labrosse et Kim Oger.
26-29 mai 2015 - Initiation à l’édition électronique et la pratique de l’encodage XML/TEI (formateurs : Lou Burnard, Emmanuel Château). Stage organisé par l'École nationale des chartes.
2-3 décembre 2014 - Ateliers TXM : "Initiation à TXM" (Bénédicte Pincemin) et "Préparation de corpus et import dans TXM" (Serge Heiden), ENS Lyon.
Mai - juin 2014 - Mooc "Monter un Mooc de A à Z" (plateforme FUN).
2012/2013 - Séminaire doctoral "Informatique pour la recherche. Approches textométriques, ergonomies numériques", proposé par Jean-Marc Leblanc, UPEC (Université Paris-Est Créteil Val de Marne).
9-10 juin 2011 - Formation LODEL utilisateurs (logiciel d'édition électronique), organisée par Cléo (Centre pour l'édition électronique ouverte), Paris.
22 février 2011 - Tutorium der Sektion Computerlinguistik. Korpuslinguistik mit Online-Ressourcen — eine interaktive Einführung für Linguisten [Atelier "Linguistique de corpus basée sur des ressources en ligne - une introduction interactive pour linguistes"]. 33. Jahrestagung der DGfS (Deutsche Gesellschaft für Sprachwissenschaft), Georg-August-Universität Göttingen (Allemagne).
5-16 juillet 2010 - Formation CLARA Summer School on Advanced Resource Creation, Archiving and Usage à Nijmegen (Hollande).
12 mars 2010 - Atelier d'initiation à COSMAS II (Corpus Search, Management and Analysis System) proposé par l'IDS (Institut für Deutsche Sprache) à Mannheim (Allemagne).
1er juillet 2006 - Atelier d'initiation à Sketch Engine, proposé par Adam Kilgarriff lors de la 7ème Conférence TaLC (Teaching and Language Corpora) à Paris 7.
Publié dans 7. Perfectionnement technique, 9. Corpus & co
Forschungsschwerpunkte und Lebenslauf
Ich bin promovierte Sprachwissenschaftlerin mit den Schwerpunkten Deutsch als Fremdsprache, Fachdidaktik, Mediendidaktik und deutsche Linguistik. Der Einsatz von Medien im Fremdsprachenunterricht soll meiner Ansicht nach unbedingt linguistisch und didaktisch begründet werden. Ursprünglich vor allem im Bereich der französischen Lexikografie geschult, habe ich nach 10 Jahren Lehrtätigkeit an einer französischen Gesamtschule einen Master in Fremdsprachendidaktik gemacht, der einige Aspekte mediengestützter Aufgaben im Deutschunterricht untersucht hat. Meine Doktorarbeit handelt von Korpora als Schreibhilfen im Unterricht Deutsch als Fremdsprache.
Publié dans Wissenschaftliche Schwerpunkte
05/08/2013
XVième IDT à Bolzena
Quelle idée de réunir environ 2700 enseignants d'allemand du monde entier pendant une semaine (28 juillet - 3 août 2013) dans la charmante ville de Bolzena en Italie ! La XVème IDT (Internationale Deutschlehrertagung) l'a fait. Ce fut pour moi une expérience humainement et intellectuellement très satisfaisante. Peut-être que le fait d'avoir dirigé une des 50 sections, ensemble avec Cornelia Steinmann y était pour quelque chose. J'ai connu ma "co-équipière", directrice du Selbstlernzentrum [Centre d'auto-apprentissage] de Zurich et enseignante d'allemand, langue étrangère, au Sprachenzentrum [Centre de langues] dans cette même ville, grâce à l'excellent Daf-Blog, blogue dédié à la didactique de l'allemand, qu'elle tient depuis 2005.
L'IDT nous a confié la section F5 - Reale und virtuelle Lernumgebungen [Environnements d'apprentissage réels et virtuels]. Ce sujet était en quelque sorte une invitation à questionner les scénarios d'enseignement-apprentissage en présentiel et / ou à distance. Nous avons eu l'occasion de rencontrer des intervenant(e)s travaillant dans le secondaire, à l'université ou pour un institut (Deutsche Welle, Institut Goethe, etc.), dans des pays comme l'Allemagne, l'Angleterre, l'Autriche, le Brésil, la Chine, l'Espagne, l'Estonie, la Finlande, la France, la Grèce, l'Inde, l'Israël, l'Italie, Kazakhstan, la Pologne, la Russie, la Slovénie, Taiwan et la Turquie. Nous avons relevé le défi de faire communiquer entre eux de façon respectueuse et conviviale des acteurs très variés du point de vue de l'origine et de la fonction, et il paraît que ce fut un succès.
Peut-être que la méthode d'échange verbal entre les exposés pour laquelle nous avons opté y a contribué. Au lieu de proposer 5 minutes de discussion après chaque exposé, nous avons systématiquement enchaîné deux ou trois exposés. Les discussions ont ensuite eu lieu pendant 15 ou 20 minutes, dans un des coins de la salle ou du couloir. Il y avait autant de coins que de conférenciers. Les participants avaient l'occasion de choisir le conférencier à qui ils souhaitaient poser des questions, sans être obligés de rester toujours avec le même, un peu comme c'est le cas pour les sessions de poster. Cela a engendré des échanges engageant un nombre plus important de discutants que d'habitude après des exposés. Les participants ont posé des questions parfois pointues, mais aussi des questions d'ordre plutôt pratique (concernant le contexte d'enseignement-apprentissage spécifique, par exemple), et, somme toute, toujours proches de leurs besoins spécifiques.
Bolzena est une ville multilingue où l'on entend principalement parler italien, mais aussi allemand et tyrolien. La prochaine IDT aura lieu à Fribourg, ville également multilingue (français, allemand et le Senslerdeutsch). Y participer offrirait une belle occasion aux étudiant(e)s germanistes, inscrit(e)s en MEEF (Métiers de l'Enseignement, de l'Éducation et de la Formation), de s'ouvrir à la multitude des cultures et des méthodes d'enseignement de l'allemand qui existent au niveau international et de se créer un réseau favorisant la mobilité personnelle et professionnelle.
Publié dans 8. Colloques & co.